[歌詞翻譯] IU - 팔레트 (feat. G-DRAGON) / Palette (feat. G-DRAGON)
이상하게도 요즘엔 그냥 쉬운 게 좋아
하긴 그래도 여전히 코린 음악은 좋더라
Hot Pink보다 진한 보라색을 더 좋아해
또 뭐더라 단추 있는 Pajamas Lipstick
좀 짓궂은 장난들
真奇怪 最近反而喜歡簡單的事物
也是 就算是這樣 還是依然喜歡Corinne的音樂
比起Hot Pink 更喜歡深紫色
還有那個 有鈕扣的Pajamas Lipstick
有點討人厭的玩笑
I like it I'm twenty five
날 좋아하는 거 알아
I got this I'm truly fine
이제 조금 알 것 같아 날
I like it I'm twenty five
我知道你喜歡我
I got this I'm truly fine
現在比較了解我了
긴 머리보다 반듯이 자른 단발이 좋아
하긴 그래도 좋은 날 부를 땐 참 예뻤더라
오 왜 그럴까 조금 촌스러운 걸 좋아해
그림보다 빼곡히 채운 Palette 일기 잠들었던 시간들
比起長髮 更喜歡整齊的短髮
也是 就算是這樣 唱「好日子」的時候還是很漂亮
噢 為什麼這樣 喜歡一些俗氣的事物
比起畫畫 被填滿的Palette日記 在睡夢中的時間
I like it I'm twenty five
날 미워하는 거 알아
I got this I'm truly fine
이제 조금 알 것 같아 날
I like it I'm twenty five
我知道你討厭我
I got this I'm truly fine
現在比較了解我了
어려서 모든 게 어려워 잔소리에 '매' 서러워
꾸중만 듣던 철부지 '애'
겨우 스무고개 넘어 기쁨도 잠시 어머?!
아프니까 웬 청춘이래
지은아 오빠는 말이야 지금 막 서른인데
나는 절대로 아니야 근데 막 어른이 돼
아직도 한참 멀었는데 너보다 다섯 살 밖에 안 먹었는데
스물 위 서른 아래 '고맘때' Right there
애도 어른도 아닌 나이 때 그저 '나'일 때
가장 찬란하게 빛이 나 어둠이 드리워질 때도 겁내지 마
너무 아름다워서 꽃잎 활짝 펴서
언제나 사랑받는 아이 YOU
因為還小 所有事都很難 被撈叨的話制約 好委屈
一直被責備的小屁孩
終於長到20歲 開心也只是暫時 喔摸?!
說什麼因為痛 所以叫青春
知恩啊 哥哥呢 現在已經快30
還沒到 但也快30了
還有一段時間 只比你多了5歲
20上30下 '那時候' Right there
不是小孩也不是大人的年紀 只是’我’的年紀
就算在最燦爛耀眼 漆黑籠罩的時候 也不要畏懼
不管什麼時候 你都是讓人喜愛的孩子 YOU
Palette 일기 잠들었던 시간들
I like it I'm twenty five
날 좋아하는 거 알아
I got this I'm truly fine
이제 조금 알 것 같아 날
(아직 할 말이 많아)
被填滿的Palette日記 在睡夢中的時間
I like it I'm twenty five
我知道你喜歡我
I got this I'm truly fine
現在比較了解我了
(想說的話還很多)
I like it I'm twenty five
날 미워하는 거 알아
I got this I've truly found
이제 조금 알 것 같아 날
I like it I'm twenty five
我知道你討厭我
II got this I'm truly found
現在比較了解我了
*歌詞轉載請註明:gmtl334
-
:: MV ::
하긴 그래도 여전히 코린 음악은 좋더라
Hot Pink보다 진한 보라색을 더 좋아해
또 뭐더라 단추 있는 Pajamas Lipstick
좀 짓궂은 장난들
真奇怪 最近反而喜歡簡單的事物
也是 就算是這樣 還是依然喜歡Corinne的音樂
比起Hot Pink 更喜歡深紫色
還有那個 有鈕扣的Pajamas Lipstick
有點討人厭的玩笑
I like it I'm twenty five
날 좋아하는 거 알아
I got this I'm truly fine
이제 조금 알 것 같아 날
I like it I'm twenty five
我知道你喜歡我
I got this I'm truly fine
現在比較了解我了
긴 머리보다 반듯이 자른 단발이 좋아
하긴 그래도 좋은 날 부를 땐 참 예뻤더라
오 왜 그럴까 조금 촌스러운 걸 좋아해
그림보다 빼곡히 채운 Palette 일기 잠들었던 시간들
比起長髮 更喜歡整齊的短髮
也是 就算是這樣 唱「好日子」的時候還是很漂亮
噢 為什麼這樣 喜歡一些俗氣的事物
比起畫畫 被填滿的Palette日記 在睡夢中的時間
I like it I'm twenty five
날 미워하는 거 알아
I got this I'm truly fine
이제 조금 알 것 같아 날
I like it I'm twenty five
我知道你討厭我
I got this I'm truly fine
現在比較了解我了
어려서 모든 게 어려워 잔소리에 '매' 서러워
꾸중만 듣던 철부지 '애'
겨우 스무고개 넘어 기쁨도 잠시 어머?!
아프니까 웬 청춘이래
지은아 오빠는 말이야 지금 막 서른인데
나는 절대로 아니야 근데 막 어른이 돼
아직도 한참 멀었는데 너보다 다섯 살 밖에 안 먹었는데
스물 위 서른 아래 '고맘때' Right there
애도 어른도 아닌 나이 때 그저 '나'일 때
가장 찬란하게 빛이 나 어둠이 드리워질 때도 겁내지 마
너무 아름다워서 꽃잎 활짝 펴서
언제나 사랑받는 아이 YOU
因為還小 所有事都很難 被撈叨的話制約 好委屈
一直被責備的小屁孩
終於長到20歲 開心也只是暫時 喔摸?!
說什麼因為痛 所以叫青春
知恩啊 哥哥呢 現在已經快30
還沒到 但也快30了
還有一段時間 只比你多了5歲
20上30下 '那時候' Right there
不是小孩也不是大人的年紀 只是’我’的年紀
就算在最燦爛耀眼 漆黑籠罩的時候 也不要畏懼
不管什麼時候 你都是讓人喜愛的孩子 YOU
Palette 일기 잠들었던 시간들
I like it I'm twenty five
날 좋아하는 거 알아
I got this I'm truly fine
이제 조금 알 것 같아 날
(아직 할 말이 많아)
被填滿的Palette日記 在睡夢中的時間
I like it I'm twenty five
我知道你喜歡我
I got this I'm truly fine
現在比較了解我了
(想說的話還很多)
I like it I'm twenty five
날 미워하는 거 알아
I got this I've truly found
이제 조금 알 것 같아 날
I like it I'm twenty five
我知道你討厭我
II got this I'm truly found
現在比較了解我了
*歌詞轉載請註明:gmtl334
-
:: MV ::
網誌管理員已經移除這則留言。
回覆刪除