[歌詞翻譯] GOLDEN CHILD - 그러다 봄 / 又是春天

넌 어떻니? 내 마음과 똑같니?
그런 아리송한 표정으로 나를 바라보지 말고
지금 내 말이 이해가 안 돼니?
너를 생각한 마음이 앞선 것뿐이야

你覺得呢? 你的心也和我一樣嗎?
別用那種模稜兩可的表情看著我
你現在能理解我說的話嗎?
只是我想著你的心太過著急罷了

나도 말하고 아차 했나 봐 
그렇다 해도 허심탄회하게 털어놨잖아
그런 표정으로 보면 난 어떡해?
봄이 왔지만 내 체감온도는 겨울인걸

我說完後也覺得「哎呀」
即使這樣 我也算是坦白說出自己的心意
用那種表情看著我的話 我該怎麼辦?
春天雖然來了 我的體感溫度還在冬天

마지못해 화부터 내고 미안하단 말도 못 하고
그러다 우린 서로 엇갈려가

逼不得已只好發脾氣 想道歉也說不出口
繼續這樣下去我們會錯過彼此

그러다 보면 서로 아차! 하고 몰랐던 내 맘 모두
봄이 오면 모두 알아주길 바래 (알아주길 바래)
나 떠나기 전에 (떠나기 전에)
그대 날 알아줘
내 마음도 언제까지 기다릴지 몰라

然後我們互相說出「哎呀」 之前讀不懂我的心
希望在春天來的時候 你能全部了解 (希望你能了解)
在我離開前 (離開前)
你能讀懂我的心
我也不知道我的心能等到什麼時候

넌 여전히 내 맘을 모르니
그런 어린아이 같은 눈빛으로 나를 보지 말고
지금 내 말이 믿음이 안 가니
너를 좋아한 마음이 지나쳤나 봐

你依然不懂我吧
別用那種小孩般的神情看著我
現在我的話還不值得相信嗎
可能是我喜歡你的心操之過急

차라리 13월 5계절이었으면 더 좋겠어 
조금만 시간 끌어 내 맘 네게 보여주고픈 맘 
너는 아니 yeah 창밖에 벚꽃처럼 난 머릿속 생각만 수 만개

真希望一年有13個月5個季節
可以拖一點時間 讓我好好對你展現一直以來的心意
不 你 yeah 就像窗外的櫻花 在我腦海裡盛開

마지못해 화부터 내고 미안하단 말도 못 하고
그러다 우린 서로 엇갈려가나

逼不得已只好發脾氣 想道歉也說不出口
繼續這樣下去我們會錯過彼此

그러다 보면 서로 아차! 하고 몰랐던 내 맘 모두
봄이 오면 모두 알아주길 바래 (알아주길 바래)
나 떠나기 전에 (떠나기 전에)
그대 날 알아줘

然後我們互相說出「哎呀」 之前讀不懂我的心
希望在春天來的時候 你能全部了解 (希望你能了解)
在我離開前 (離開前)
你能讀懂我的心

언젠가 보면 서로 아차! 하고 몰랐던 내 맘 모두
봄이 오면 모두 추억하길 바래 (기억하길 바래)
곁에 없어도 (내가 없어도)
그대 날 알아줘
내 마음도 지금까지 기다린 것처럼

總有一天相見的話 看著彼此說出「哎呀」 之前讀不懂我的心
希望在春天來臨時 你能回憶起 (希望你能記起)
就算不在身邊 (就算沒有我)
你能了解我的心
我的心會像現在一樣等著你



*歌詞轉載請註明:gmtl334

-

:: MV ::


留言

熱門文章